沈阳胖头鱼留学

韩语 | 韩语的‘店’:가게、집、점到底怎么分?

03/26
图片


撰文 / 胖头鱼留学留学部

编辑 / 胖头鱼留学编辑部

图片 / 胖头鱼留学策划部


图片


韩语的‘店’:가게、집、점到底怎么分?


PRECAUTIONS

你有没有在韩语里纠结过这样的问题:

가게,,三个都存在“店”的意思,什么情况下用哪一个比较合适?

比如,面包店到底是빵집还是빵가게?
便利店为什么叫편의점,不叫편의가게?
服装店明明是옷가게,为什么有人写成옷집就错了?

今天这篇文章,帮你一次性理清가게、집、점这三个背后的逻辑,以后看到什么店,看一眼就知道该用哪个。



标准国语大字典》里对가게,,점的解释

PRECAUTIONS

首先看一下标准国语大字典》里对가게,,점的解释:
가게:작은규모로물건을파는. 小规模卖东西的店。

집:물건을 팔거나 영업을 하는 가게를 나타내는 말.指销售商品或营业的店铺。
점:‘가게’ 또는 ‘상점’의 뜻을 더하는 접미사.表示‘店铺’或‘商店’意思的后缀。

看完这三个解释,你是不是也发现了问题——

가게的释义几乎一样,都是卖东西的店

直接被归为后缀,意思和前面两个高度重叠?

词典告诉我们它们是什么,却没有告诉我们什么时候用哪个

下面我们就抛开词典的抽象定义,从实际使用场景出发,一个一个拆解这三个词到底该怎么选。



가게


PRECAUTIONS

1. 가게:*中性、*通用并且可以单独使用

强调卖东西的场所

가게를열었습니다. 开了店。

가게에손님이많습니다. 店里客人多.

和物品直接组合成复合词:옷가게衣服店)、신발가게鞋子店)、가구가게家具店)

特点:只要是卖具体商品的店铺,用가게基本不出错




PRECAUTIONS

2. 집:原意是,但在复合词中表示专门经营某类东西的/,语感更亲切、口语化。表示店铺的情况不可以单独使用。

这些店给人像家一样可以舒适待着的感觉,或者卖的是饮食类(吃/喝)的东西。

典型场景:

卖吃的(尤其是现做):빵집面包店)、술집 (酒馆)국밥집汤饭店)、떡볶이집(炒年糕店)

밥집 (饭馆) → 吃饭像在家一样

술집 (酒馆) → 喝酒放松的地方

떡볶이집(炒年糕店)

注意:옷집口语上可以成立,但不自然





PRECAUTIONS

3. 점:正式、规模大、功能性

来源于汉字

常见于:连锁/规模较大的:편의점、백화점

功能明确的专门场所:서점(书店)、약점(药店,但常用약국)、한의원(不叫점,但점偏向正式店铺

至于便利店为什么叫편의점?也是因为它是一个标准化的连锁业态,不是个人小店




图片
・往期精彩回顾・

图片
图片
图片
图片
图片

点击*下方阅读原文查看我们的官网
或长按文末二维码直接跳转官网哦


快速报名通道,请戳选校小程序

图片

图片

图片

沈阳胖头鱼留学

一站式留学服务|梦想跨越海洋
咨询电话:
18624089755
点击拨打
校区地址:
沈阳市和平区十三纬路39号格林SOHO大厦A座12楼11号